很棒的一首曲子 名字不是很确定 找了很久都只有这个名字 钢琴声的出现仿佛应了那一句话 嘈嘈切切错杂弹 大珠小珠落玉盘 而后提琴声低沉缓慢的想起 我已经被这个旋律抓紧了 我很少可以听完一首长达7分多钟的歌或曲子 第一首是janis iran 的star 这是第二首 它好像让所有的一切交织着 神圣的 灰暗的 不朽的 熄灭的 看到过这样一句话 生命是多重幻象的绮丽重叠 而我即使无法在阳光下存在 也要在黑暗中绽放
(备用视听)
(Download link)
进入下载:幽灵马下的吊灯
洛渝心
哇 有没录过几首live啊。
莫小安
呵呵 没事啦 好了再来听听 这首曲子很棒哦
呵呵 这首曲子给我的第一感觉是震撼诶~~你喜欢就好
呵呵 恩 谢谢哦
呵呵 恩 其实是我觉得吊灯下的幽灵马这个名字没有幽灵马下的吊灯有感觉~~
aoao
我不是指引用日语标题,是说标题-幽灵马下的吊灯-有点诡异,一般会翻译成吊灯下的幽灵马吧。不过可能这样诡异点更好也不定。
呵呵 那个“面对死亡,我们吹着喇叭去送行”的题目很喜欢啊~~然后关于题目,觉得有时候日语的标题不能让人更直观的去感受一些东西,所以就没用。。关键是内心的感受吧
另外,题目也许需要改一下,专辑里这首的日文注名是:シャンデリアの下の马の幽霊,听上去蛮像桜の森の満开の下で。
重新听,只觉得整首曲子都是在说一个悲剧。按耐不住,去搜索下载了整个专辑,看到有篇帖子的题目很贴切:面对死亡,我们吹着喇叭去送行。
哈哈,我想你可能看过这幅对子,果然
恩 很多景致重叠着出现,一幕一幕慢慢呈现飞虎旗,旗飞虎,旗卷虎藏身。
残影
对这首歌有着极高的共鸣率说明什么?
0817小xiao7
呜呜 又听不了的
Mackey
terrific song!!!
不留名
哇 好有感觉啊 我不知道怎么表达这种感觉,有气势
阿P
想起了我的提琴。立马去擦灰。。
番茄
郁闷......耳机在这时坏了..............
荒芜心田
通常对于纯音是没有丝毫的抵抗力的,何况又恰恰是钢琴与小提琴的完美结合!恍然间让我想起了<雏菊>,可能是些许节奏和那某一段记忆相似吧!
christina
看名字觉得很恐怖 我不是那种喜欢悲伤音乐的人 刚开始对这首歌抱有怀疑的态度但是一开始就被错落有致的琴音给深深的吸引了 虽然很长 但是却不觉得罗嗦的好歌吖
夏至未至
恩 沉下心来倾听 仿佛在诉说着细细道来 着一个传奇故事。。即使无法在阳光下存在 也要在黑暗中绽放这句真的很赞涅。。
有种物换景移的感觉,像是看电影,像是看走马灯。走马灯,灯走马,灯熄马停蹄。
猴子
钢琴曲听着很舒服呢。[F]Haha[/F]
验证码(*)
共有 11 条评论
洛渝心
哇 有没录过几首live啊。
莫小安
呵呵 没事啦 好了再来听听 这首曲子很棒哦
莫小安
呵呵 这首曲子给我的第一感觉是震撼诶~~你喜欢就好
莫小安
呵呵 恩 谢谢哦
莫小安
呵呵 恩 其实是我觉得吊灯下的幽灵马这个名字没有幽灵马下的吊灯有感觉~~
aoao
我不是指引用日语标题,是说标题-幽灵马下的吊灯-有点诡异,一般会翻译成吊灯下的幽灵马吧。
不过可能这样诡异点更好也不定。
莫小安
呵呵 那个“面对死亡,我们吹着喇叭去送行”的题目很喜欢啊~~
然后关于题目,觉得有时候日语的标题不能让人更直观的去感受一些东西,所以就没用。。关键是内心的感受吧
aoao
另外,题目也许需要改一下,专辑里这首的日文注名是:シャンデリアの下の马の幽霊,听上去蛮像桜の森の満开の下で。
aoao
重新听,只觉得整首曲子都是在说一个悲剧。按耐不住,去搜索下载了整个专辑,看到有篇帖子的题目很贴切:面对死亡,我们吹着喇叭去送行。
aoao
哈哈,我想你可能看过这幅对子,果然
莫小安
恩 很多景致重叠着出现,一幕一幕慢慢呈现
飞虎旗,旗飞虎,旗卷虎藏身。
残影
对这首歌有着极高的共鸣率说明什么?
0817小xiao7
呜呜 又听不了的
Mackey
terrific song!!!
不留名
哇 好有感觉啊 我不知道怎么表达这种感觉,有气势
阿P
想起了我的提琴。立马去擦灰。。
洛渝心
哇 有没录过几首live啊。
番茄
郁闷......耳机在这时坏了..............
莫小安
呵呵 没事啦 好了再来听听 这首曲子很棒哦
荒芜心田
通常对于纯音是没有丝毫的抵抗力的,何况又恰恰是钢琴与小提琴的完美结合!
恍然间让我想起了<雏菊>,可能是些许节奏和那某一段记忆相似吧!
christina
看名字觉得很恐怖 我不是那种喜欢悲伤音乐的人 刚开始对这首歌抱有怀疑的态度
但是一开始就被错落有致的琴音给深深的吸引了 虽然很长 但是却不觉得罗嗦的好歌吖
莫小安
呵呵 这首曲子给我的第一感觉是震撼诶~~你喜欢就好
夏至未至
恩 沉下心来倾听 仿佛在诉说着细细道来 着一个传奇故事。。
即使无法在阳光下存在 也要在黑暗中绽放
这句真的很赞涅。。
莫小安
呵呵 恩 谢谢哦
aoao
有种物换景移的感觉,像是看电影,像是看走马灯。
走马灯,灯走马,灯熄马停蹄。
莫小安
呵呵 恩 其实是我觉得吊灯下的幽灵马这个名字没有幽灵马下的吊灯有感觉~~
aoao
我不是指引用日语标题,是说标题-幽灵马下的吊灯-有点诡异,一般会翻译成吊灯下的幽灵马吧。
不过可能这样诡异点更好也不定。
莫小安
呵呵 那个“面对死亡,我们吹着喇叭去送行”的题目很喜欢啊~~
然后关于题目,觉得有时候日语的标题不能让人更直观的去感受一些东西,所以就没用。。关键是内心的感受吧
aoao
另外,题目也许需要改一下,专辑里这首的日文注名是:シャンデリアの下の马の幽霊,听上去蛮像桜の森の満开の下で。
aoao
重新听,只觉得整首曲子都是在说一个悲剧。按耐不住,去搜索下载了整个专辑,看到有篇帖子的题目很贴切:面对死亡,我们吹着喇叭去送行。
aoao
哈哈,我想你可能看过这幅对子,果然
莫小安
恩 很多景致重叠着出现,一幕一幕慢慢呈现
飞虎旗,旗飞虎,旗卷虎藏身。
猴子
钢琴曲听着很舒服呢。[F]Haha[/F]